Patrocínio: Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro.
Audiodescrição, interpretação em LIBRAS e legendas nas peças em
cartaz em 2014 no Teatro Carlos Gomes, sempre no 3º domingo do mês.
Próximo espetáculo com acessibilidade: 17 de agosto – domingo às 19:30hs
“Samba Futebol Clube” Musical de Gustavo Gasparani
Próximo espetáculo com acessibilidade: 17 de agosto – domingo às 19:30hs
“Samba Futebol Clube” Musical de Gustavo Gasparani
SERVIÇO: Acessibilidade no Teatro Carlos Gomes
Próxima peça: “Samba Futebol Clube”
Data: 17 de agosto
Horários: domingo 19:30h
Ingressos: R$ 50,00 Platéia e R$ 30,00 Balcão Nobre
Classificação Indicativa: 10 anos
Local: Teatro Municipal Carlos Gomes. Praça Tiradentes, 19, Centro,
Capacidade: 685 lugares
Bilheteria: a partir das 14h (de quinta a domingo).
Telefone: 2224-3602 ou 2215-0556.
Contato Lavoro Produções: (21) 2235 5255
Data: 17 de agosto
Horários: domingo 19:30h
Ingressos: R$ 50,00 Platéia e R$ 30,00 Balcão Nobre
Classificação Indicativa: 10 anos
Local: Teatro Municipal Carlos Gomes. Praça Tiradentes, 19, Centro,
Capacidade: 685 lugares
Bilheteria: a partir das 14h (de quinta a domingo).
Telefone: 2224-3602 ou 2215-0556.
Contato Lavoro Produções: (21) 2235 5255
Sinopse do espetáculo:
O espetáculo multimídia, concebido por Gustavo
Gasparani, mostra a relação do futebol com a música e as artes em geral. O
roteiro é formado a partir de músicas e textos que falam sobre o esporte. No
repertório, hits de Pixinguinha a Nelson Cavaquinho, passando por Moraes Moreira,
Jorge Ben Jor, Gonzaguinha, João Bosco e Aldir Blanc, até Rappa e Skank.
Crônicas de Nelson Rodrigues, Carlos Drummond de Andrade e Ferreira Gullar
fazem parte da dramaturgia. Em Samba Futebol Clube, os oito atores se alternam
entre o time dos jogadores e o time dos torcedores, e cada ator encarna dois
personagens: o ídolo e o fã torcedor. A partir deste jogo de duplos são criadas
as diversas situações dramáticas. Os atores formam também a banda do
espetáculo, executando ao vivo todas as músicas. Do mesmo autor da peça
"As Mimosas da Praça Tiradentes", espetáculo com o qual estreamos o
projeto de Acessibilidade no Teatro Carlos Gomes, em 2012.
Depois da primeira temporada de sucesso, reestreia a partir de
janeiro de 2014 o projeto Acessibilidade no Teatro Municipal Carlos Gomes.
Todas as peças em cartaz, sempre no terceiro domingo do mês, contarão com
recursos para garantir a acessibilidade de pessoas com deficiência visual e
auditiva. Uma vez por mês durante todo o ano, o público terá acesso ao serviço,
sem acréscimo ao valor do ingresso.
O Teatro Municipal Carlos Gomes, que é um dos mais importantes
do Rio de Janeiro, é o único do país a oferecer o serviço de acessibilidade
total ao público de suas peças. O objetivo é incluir as pessoas com deficiência
visual – cegos e pessoas com baixa visão – além de pessoas com deficiência
intelectual, autistas, disléxicos e com síndrome de Down, por meio da
audiodescrição; e de pessoas surdas ou com deficiência auditiva, por meio da
Língua Brasileira de Sinais e do serviço de Legendagem, como as que são
utilizadas pelos canais de televisão em Closed
Caption.
O recurso da audiodescrição consiste na descrição objetiva de
todas as informações visuais contidas nas cenas do espetáculo teatral, como
expressões faciais e corporais, ações dos personagens, detalhes do ambiente,
figurino, efeitos especiais, mudanças de tempo e espaço, além da leitura de
informações escritas em cenários ou adereços. Para completar a acessibilidade
para as pessoas com deficiência visual, o programa da peça tem versão em
Braille. A interpretação em LIBRAS é a tradução para a Língua Brasileira de
Sinais de todos os diálogos, músicas e informações sonoras importantes da peça
teatral. A legendagem também contém todos os diálogos, músicas e informações
sonoras do espetáculo, e é utilizada pelas pessoas com deficiência auditiva que
não usam LIBRAS.
O projeto de acessibilidade é idealizado pela Lavoro Produções e
patrocinado pela Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro, através da Secretaria
Municipal de Cultura.
As sessões com acessibilidade não geram custo extra para os
usuários dos recursos. O preço do ingresso varia de acordo com o espetáculo, e
geralmente segue a política de preços populares da Prefeitura do Rio. O público
deverá avisar na bilheteria se fará uso de algum dos recursos, para definir sua
posição no teatro. Os usuários das legendas devem se posicionar nas poltronas
do balcão do teatro. Os usuários da Interpretação em LIBRAS devem buscar os
lugares no lado direito da platéia. E os usuários de audiodescrição não têm
lugar definido. A equipe do teatro e a nossa equipe estão à disposição para
facilitar a entrada de todos. Para as pessoas com deficiência visual, fazemos
sempre uma visita guiada ao palco, impreterivelmente 30 minutos antes do início
do espetáculo. Por isso, é importante que cheguem com mais antecedência.
A Lavoro Produções é uma empresa pioneira na criação de projetos
culturais com acessibilidade, que se tornou uma referência entre as
instituições, grupos e pessoas com deficiência no Brasil e no mundo desde 2003,
quando começou a realizar o Festival Assim Vivemos – Festival Internacional de
Filmes dobre Deficiência. O projeto introduziu a audiodescrição em projetos
culturais no Brasil.
Ficha Técnica
Patrocínio:
Prefeitura do Rio de Janeiro
Realização: Lavoro Produções
Produção: Lara Pozzobon
Coordenação de Acessibilidade: Graciela Pozzobon
Produção no Teatro: Rodrigo de Bonis
Coordenação Administrativa: Rita Mendes
Audiodescritores: Ana Paula Brasil, Nara Monteiro e Rodrigo de Bonis
Roteiros de Audiodescrição: Cinema Falado Produções
Equipamento de Audiodescrição: Said Audiovisual
Interpretação em LIBRAS: Jhonatas Narciso e Lorraine Mayer
Legendas e Projeção Open Caption: Milonga DWM
Realização: Lavoro Produções
Produção: Lara Pozzobon
Coordenação de Acessibilidade: Graciela Pozzobon
Produção no Teatro: Rodrigo de Bonis
Coordenação Administrativa: Rita Mendes
Audiodescritores: Ana Paula Brasil, Nara Monteiro e Rodrigo de Bonis
Roteiros de Audiodescrição: Cinema Falado Produções
Equipamento de Audiodescrição: Said Audiovisual
Interpretação em LIBRAS: Jhonatas Narciso e Lorraine Mayer
Legendas e Projeção Open Caption: Milonga DWM